失敗しない翻訳会社の選び方
翻訳会社を選ぶ際、何を基準としていますか?
初めて翻訳会社に依頼を考えている場合、何の知識も無く翻訳会社を選ぶのは困難です。
・価格が相場に比べ格段に安い。
・納期が早い。
・取り扱い分野が幅広い。
安易にこのような理由で翻訳会社を選んでいませんか?
価格が安い、納期が早いという理由である翻訳会社に依頼したとします。
しかし、仕上がったを確認してみたところ、
・翻訳ミスで文章が全く逆の意味になっていた。
・納期を急ぐあまり、納品が間に合わなかった。
・翻訳分野の知識が無い翻訳者が翻訳した文章だった。
依頼した内容が、取引先との契約書、または重要書類だったらどうしますか?
会社の存続の危機に陥るといっても過言ではありません。
翻訳サービスとは仕上がってみないと、品質がわかりません。
また、仕上がったものを見ても正誤がわからない。
このような問題もお客様の不安であることは事実です。
翻訳というのは、ただ単に文章にするのではありません。
生きた文章を他言語に変換するという重要な作業です。
翻訳する言語の国の知識、分野に対する知識、翻訳を依頼する目的や背景を翻訳者が熟知することが大切です。
また、仕上がった翻訳文を読む人が理解できる内容にしなければなりません。
EMOS翻訳コラムではお客様が安心して翻訳会社を選べる様、
失敗しない翻訳会社を選びのポイントを掲載して参ります。
皆様のお悩みを解決するプロセスをご紹介できれば幸いです。
納品までの流れ・翻訳事例をご紹介します
ご依頼の目安として、いくつかの例をご紹介します。
他社に発注した例などで、文字単価やページ単価からみて安いと思ったものが、実際にできあがってみると、総価として割高になっているケースがあります。
原稿の文字ボリュームにてお見積しておりますので、事前に料金を確定でき予算内で安心してご注文していただけます。





